Les pouvoirs publics, c’est-à-dire les institutions et organisations étatiques, ainsi que les organisations non gouvernementales (ONG) poursuivent d’autres objectifs que les entreprises commerciales. Mais cela ne signifie nullement que les aspects linguistiques y bénéficient de moins de soins, car dans ce domaine aussi, une concurrence intense règne pour gagner l’attention des publics cibles. 

Nos spécialistes sont familiarisés avec les mécanismes spécifiques de ces secteurs et en traduisent tous les types de texte – des documents officiels aux rapports de recherche, en passant par les sites web et autres newsletters – précisément et avec le ton qui convient. Différentes institutions et organisations exerçant au niveau national et international ont pu perfectionner durablement leur communication multilingue grâce notamment à la collaboration avec Syntax.

Vers la vue d’ensemble des prestations

 

Références

Les textes de politique scientifique doivent être irréprochables sur le plan technique et formel tout en restant clairement compréhensibles. Les traducteurs de Syntax travaillent en professionnels sur ces trois tableaux. Dans un cas, on m’a même proposé une comparaison de styles pour la sélection d’un traducteur. J’ai été impressionnée.