Le langage est la clé du monde

Nous sommes des linguistes chevronnés et savons nous identifier à nos clients, penser et agir dans leur langue, afin d’établir une communication sur mesure pour chaque entreprise.

Formulation

Nous formulons des textes en fonction de vos indications ou instructions afin que vos messages (publicitaires) interpellent vos groupes cibles de manière optimale. Cette tâche est confiée à des rédacteurs chevronnés qui travaillent dans leur langue maternelle (= langue cible).

Blogs / rédaction

Nos auteurs, tous professionnels et experts dans leur domaine respectif, vous permettent de donner à vos messages une parfaite clarté ainsi qu’un style fluide et discret dans votre propre langue.

Fidèles à notre divise, nous faisons de chaque langue votre propre langue.

Rédaction et traduction SEO*

Nous créons des contenus optimisés d’emblée pour le SEO dans la langue initiale selon vos instructions. Ceux-ci peuvent être à la fois utilisés dans la langue initiale et traduits avec l’optimisation SEO. Bien entendu, nous traduisons aussi des textes SEO fournis. Nous collaborons alors avec un partenaire spécialisé.

*SEO (Search Engine Optimization) – afin que vos textes et contenus soient trouvés plus aisément en ligne.

En savoir plus

Langage clair

Nous rédigeons des textes techniques dans un langage courant, agréable à lire, pour assurer une bonne compréhension et une communication fluide. Adapter la formulation et la structure de textes difficiles en fonction de leur public cible les rend plus accessibles à une large part de la population. Les textes en langage clair sont compris sans effort ni connaissances préalables du sujet.

Autres compétences centrales

Télé-interprétation simultanée, traduction, correction, terminologie et glossaire, contrôle final et gestion de projet – vous en apprendrez davantage ici.

Nous savons bien que l’intelligence artificielle (IA) peut générer des contenus beaucoup plus rapidement et à meilleur compte. Mais les outils disponibles, aussi impressionnants soient-ils, engendrent des risques majeurs sans une supervision humaine professionnelle.

L’IA ne se soucie guère, voire pas du tout, des nuances linguistiques, de l’identité culturelle et de la terminologie d’une entreprise. En outre, des doutes subsistent quant à la sécurité des données, la vérifiabilité, les risques d’erreur, la dépendance et la fiabilité. Seule une combinaison entre l’humain et la machine doit être envisagée ici, car les textes générés par l’IA nécessitent toujours une révision.

Votre offre personnalisée

Décrivez-nous vos attentes et nous vous proposerons volontiers un conseil personnel ou nous vous soumettrons une offre personnalisée.

Téléphone
+41 44 344 44 44

mail@syntax.ch

Références

Syntax est sans doute le prestataire suisse le plus proche du sport dans le domaine de la rédaction, de la traduction et de l’interprétation. Nous apprécions beaucoup la collaboration de Syntax, dont le professionnalisme, la passion et la rapidité reflètent bien nos valeurs. Dans le cadre du guide ‹Société de sport 2030›, Syntax nous a assistés avec une grande compétence pour la traduction.